Whilst recording the above supplication, the Sheik advised that “lahu” should actually be “laha” (as shown below) – which indicates “her” in Arabic. The transliteration and audio reflect this, but as the above Arabic was in two separate references I have reproduced the above per the references. But please do note the below and check with a scholar.
[ pdf | <1 MB | 8d2a7321d9fb43864daf9c0407ddee0b | 84cb708ab39b6d69abd27e96c7e938e1e0e3b940 ]
It just felt like yesterday that I started working on the Supplication Sheet project. Though it has taken me some time to start publishing them, mashAllah quite a few have been released over the past few weeks 🙂 … so thought now was a good time to discuss the format & provide a quick explanation of the layout. So let’s have a look at a sample sheet and break down the different pieces (anatomy):
A – The Wahy Project name
B – Is the Supplication ID followed by a Revision number. Revision 0 refers to the originally released document.
C – Is a ‘QuickLook‘ box. Here you can very quickly see where the Supplication is from and it’s reference.
The top left quadrant refers to where the Supplication is from:
[Q] = Quran
[H] = Hadith
The top right quadrant is only used if the Supplication is from Hadith and refers to the Grading:
[S] = Sahih
[H] = Hasan
[D] = Daif
The bottom left quadrant is only used if the Supplication is from Hadith and refers to the Source of the Supplication:
[B] = Bukhari
[T] = Tirmidhī
[AD] = Abu Dawud
The bottom right quadrant is a numerical reference to the actual Supplication
D – Category of the Supplication
E – Subtitle (e.g. explanatory note)
F – Arabic text
G – Transliteration (approximate)
H – Translation (approximate)
I – Audio (controls to play/stop)
If you didn’t realise the audio is actually embedded in the pdf. If you are having difficulty it making it play, please refer to my post on how to configure Adobe Acrobat Reader here
J – Reference
Now apart from the Supplication Sheet format above which relates to the released pdf file, the associated Post also has some features:
An image of the Arabic text (if you click this it will take you to a high resolution version) that you can download.
A link to the pdf
A link to the audio file
Checksum (or Hash) of the file to verify it’s integrity – [ md5 | sha1 ]
[ pdf | <1 MB | f3701ddd692294b28439398d57f09cc8 | a55cbf94ceed2cb179806a61fcd132d9de1961bc ]
[ zip | <1 MB | 9a6f4d308b7d058921f3ebbbf2aec30d | 29da5d1674a64026b1251cc654da6f9768964934 ]
“Prayer According to the Sunnah”. Compiler Prof. Muhammad Zulfiqar. Darussalam. March, 2006. Chapter – The Funeral Prayer, pg 498.
“The Translation of the Meanings of Sahih Al-Bukhari”. Translated by Dr. Muhammad Muhsin Khan. Darussalam. July, 2007. Volume 2, (65) Chapter – The recitation of Surat-al-Fatiha in the funeral Salat, pg 241. 
Note: I wasn’t able to find the above wording in the Hadith references I have access to; but am assuming reference  (from which I have taken the above) has access to more resources and references than I have. The wording I was able to find in the Hadith references I have access to (Sahih Muslim) is as follows,
[ zip | <2 MB | ce7bce962890301e994895d247c67dad | 3a092efd53bc479e3ea96875537d288362a2e7b1 ]